No exact translation found for احتياجات جارية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic احتياجات جارية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cabe señalar que en esas estimaciones no se contemplan aún los movimientos de repatriación a gran escala hacia la República Democrática del Congo, las necesidades actuales para la reintegración de los repatriados en el sur del Sudán ni la operación en Darfur.
    وينبغي الإشارة إلى أن هذه التقديرات لا تشمل حتى الآن حركات العودة على نطاق كبير إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والاحتياجات الجارية لإعادة إدماج العائدين في جنوب السودان وعملية دارفور.
  • Se informó también a la Comisión de que, teniendo en cuenta las necesidades actuales de la Oficina, la movilización de recursos había sido efectiva y que se habían comprometido recursos para los países receptores; se esperaba que fueran suficientes para realizar las actividades que se habían reservado para financiar con cargo al fondo fiduciario.
    وأبلغت اللجنة أيضا أنه فيما يتعلق بالاحتياجات الجارية للمكتب، ما فتئت تعبئة الموارد فعالة؛ وخصصت الموارد للبلدان المتلقية ومن المتوقع أن تكون كافية للاضطلاع بالأنشطة المخصصة للتمويل عن طريق الصندوق الاستئماني.
  • Para reactivar el diálogo sobre las necesidades actuales, la FICR se propone reunir en una mesa redonda a sus sociedades nacionales afiliadas y a otras organizaciones internacionales y representantes gubernamentales.
    ولإحياء النقاش بشأن الاحتياجات الجارية، يخطط الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر للجمع بين الجمعيات الوطنية الأعضاء فيه وبين المنظمات الدولية الأخرى وممثلي الحكومات لمناقشة الأمر في اجتماع مائدة مستديرة.
  • Se solicita un oficial de contratación (P-3) en la Sección de Contratación y Colocación para que ayude a satisfacer las necesidades existentes y adicionales.
    وهناك حاجة إلى موظف مسؤول عن التوظيف (ف - 3) ليعمل في قسم التوظيف والتنسيب بغية المساعدة على الوفاء بالاحتياجات الإضافية والجارية.
  • En el contexto del reprocesamiento, el OIEA posiblemente podría ejercer las facultades otorgadas en su Estatuto para exigir el depósito de materiales fisionables especiales que excedieran de las necesidades nacionales actuales.
    وفي سياق إعادة المعالجة، ربما كان بمقدور الوكالة ممارسة السلطة الممنوحة لها في إطار نظامها الأساسي بأن تقتضي تسليمها أي فائض من أي مواد انشطارية خاصة يزيد على ما يلزم للاحتياجات الوطنية الجارية.
  • El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sigue prestando apoyo a una red de información para promover la inclusión de las necesidades de la mujer en los procesos de reconstrucción y desarrollo en curso.
    وما زال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يدعم شبكة إعلامية للدعوة إلى إدراج احتياجات المرأة في العمليات الجارية للتعمير والتنمية.
  • Por consiguiente, pido a todos los posibles donantes y a las instituciones multilaterales que hagan generosas aportaciones a estas esferas decisivas y apoyen los esfuerzos en curso para satisfacer las necesidades de la población, en particular de los grupos más vulnerables, así como el proceso de recuperación y el desarrollo a largo plazo en Côte d'Ivoire.
    وعليه، فإني أحث جميع الجهات المانحة المحتملة والمؤسسات المتعددة الأطراف على التبرع بسخاء لهذه المجالات الرئيسية وعلى دعم الجهود الجارية لتلبية احتياجات السكان ولا سيما الفئات الأكثر ضعفا، فضلا عن عملية الانتعاش والتنمية طويلة الأجل في كوت ديفوار.
  • El FMI está estudiando la posibilidad de adaptar los acuerdos de compromiso contingente, que típicamente se utilizan para contrarrestar las presiones de la balanza de pagos en la cuenta corriente, a las necesidades de los países que podrían sufrir una crisis de la cuenta de capital, lo que incluye la posibilidad del acceso excepcional.
    ويستكشف صندوق النقد الدولي حاليا إمكانيات تكييف الترتيبات الاحتياطية التي تستعمل أساسا للتصدي لضغوط ميزان المدفوعات في الحساب الجاري على احتياجات البلدان التي تواجه صدمة محتملة من صدمات حساب رأس المال، بما في ذلك إمكانية الوصول الاستثنائي.
  • El seguimiento permanente de los recursos financieros movilizados para actividades de población en los países en desarrollo ha permitido observar una serie de tendencias interesantes, a saber: a) el notable aumento de los fondos destinados a la lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, en detrimento de otras actividades de población; b) el importante papel de financiación que desempeña un número relativamente pequeño de donantes; c) la movilización de la mayor parte del total de recursos nacionales por un pequeño número de países en desarrollo; d) la importancia del gasto de los consumidores dentro de los gastos nacionales; e) el aumento de las necesidades y los costos actuales en comparación con las estimaciones de costos originales de 1993; y f) el reto que supone la financiación de la planificación de la familia y los servicios de salud reproductiva en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    يشير الرصد المنهجي للموارد المالية التي جرى حشدها من أجل الأنشطة السكانية في البلدان النامية إلى عدد من التطورات المثيرة للاهتمام، وهي تحديدا: (أ) التحول الواضح نحو تمويل أنشطة الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على حساب أنشطة سكانية أخرى؛ (ب) اضطلاع عدد صغير نسبيا من المانحين بدور رئيسي في التمويل؛ (ج) حشد غالبية الموارد المحلية من طرف عدد صغير من البلدان النامية في أرجاء العالم؛ (د) الدور المهم الذي يؤديه إنفاق المستهلكين في النفقات المحلية؛ (هـ) تزايد الاحتياجات والتكاليف الجارية مقارنة بالتكاليف التقديرية الأصلية لسنة 1993؛ (و) التحدي المتمثل في تمويل خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.